Jésus—Sa vie et son message : Les disciples (1ère partie)

septembre 8, 2015

par Peter Amsterdam

[Jesus—His Life and Message: The Disciples, Part 1]

(Vous pouvez lire l’explication et la présentation d’ensemble de cette série dans l’article d’introduction.)

Après l’arrestation de Jean, Jésus retourna en Galilée et, à un certain moment, Il déménagea de Nazareth, sa ville d’origine, pour aller s’installer à Capernaüm.

Il ne resta pas à Nazareth. Il alla s’établir à Capernaüm, une ville située au bord du lac…[1] Quelques jours plus tard, Jésus se rendit de nouveau à Capernaüm. On apprit qu’Il était à la maison.[2]

Capernaüm était une petite ville située sur la rive nord-ouest de la mer de Galilée (encore appelée lac de Tibériade ou lac de Génésareth), à environ quatre kilomètres à l’ouest de l’embouchure du Jourdain, qui se jette dans le Lac. Elle était située sur la route de la côte méditerranéenne qui reliait la Palestine à Damas.

A l’époque de Jésus, Capernaüm était une petite ville d’environ 1 000 à 2 000 âmes[3], dont l’économie reposait principalement sur la pêche et l’agriculture. Il y avait à Capernaüm un bureau de péages et de douanes, et c’est à cet endroit que Jésus appela Levi (Matthieu) à Le suivre.[4] La ville comptait également la présence d’un centurion romain[5], ce qui semblerait indiquer qu’il y avait aussi une garnison d’environ 80 à 100 légionnaires.

Jésus déménagea donc de Nazareth, une petite ville de montagne isolée, pour aller s’installer au bord du lac, à Capernaüm, pour pouvoir être à proximité d’autres villages prospères situés sur la rive du lac de Génésareth. En étant basé à cet endroit, Il était beaucoup mieux placé pour parler et enseigner à beaucoup plus de gens, étant donné que les villes juives de Chorazin, Bethsaïda, et Magadan n’étaient pas très éloignées. Bien que la ville hellénisée de Tibériade fût toute proche, il n’est mentionné nulle part dans les Evangiles que Jésus ait prêché dans cette ville.

C’est à Capernaüm que Jésus guérit la fille de Jaïrus[6], ainsi qu’un homme possédé du démon[7], la belle-mère de Pierre[8], un paralytique[9], le serviteur du centurion[10], et la femme qui perdait son sang[11]. L’Evangile de Matthieu nous rapporte que Jésus enseigna un certain nombre de paraboles pendant son séjour dans cette ville[12], et qu’Il y partagea ses enseignements sur l’humilité, sur les pierres d’achoppement, et sur le pardon[13]. Il enseignait dans la synagogue locale[14], et c’est dans cette même synagogue qu’Il dit à ses disciples qu’à moins qu’ils ne mangent sa chair et ne boivent son sang, ils n’auraient pas la vie en eux— ce qui provoqua la rupture avec beaucoup de ses disciples qui cessèrent de Le suivre.[15]

Par la suite, au cours de son ministère, Jésus dénonça les villes où la plupart de ses miracles avaient eu lieu mais qui ne s’étaient pas repenties. Capernaüm était une de ces villes[16]:

Et toi, Capernaüm, crois–tu que tu seras élevée jusqu'au ciel ? Non ! Tu seras précipitée au séjour des morts. Car si les miracles qui se sont produits chez toi avaient eu lieu à Sodome, elle existerait encore aujourd'hui. C’est pourquoi, Je vous le déclare : au jour du jugement, le pays de Sodome sera traité avec moins de rigueur que toi.[17]

Capernaüm était la ville d’origine de plusieurs disciples de Jésus, et c’est là qu’ils prirent la décision de Le suivre. Les trois Evangiles synoptiques relatent les événements entourant la décision de Pierre, d’André, de Jacques et de Jean, de devenir des disciples de Jésus. Comme nous l’avons expliqué auparavant, (Cf. Premiers contacts), l’Evangile de Jean nous raconte dans quelles circonstances André et Pierre rencontrèrent Jésus, dans la région où Jean-Baptiste baptisait. Jean a peut-être décrit une rencontre antérieure, ou c’était peut-être une façon pour lui de montrer comment certains des disciples de Jésus avaient été amenés à Le suivre. J’aime à croire qu’une rencontre antérieure avait eu lieu, car cela donne un relief particulier au fait qu’ils ont immédiatement tout laissé tomber à l’appel de Jésus. L’hypothèse selon laquelle ils avaient déjà rencontré Jésus et avaient déjà fait sa connaissance, rend leur réponse immédiate à son appel plus plausible que si un parfait étranger les avait abordés pour leur demander de le suivre.

Voici le récit qu’en fait l’Evangile de Matthieu :

Un jour qu’Il marchait au bord du lac de Galilée, Il vit deux frères : Simon (qu’on appelle aussi Pierre), et André, son frère, qui lançaient un filet dans le lac, car ils étaient pêcheurs. Il leur dit : – Suivez–Moi et Je ferai de vous des pêcheurs d'hommes. Ils abandonnèrent aussitôt leurs filets et Le suivirent. Poursuivant son chemin, Il vit deux autres frères : Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère. Ils étaient dans leur barque avec Zébédée, leur père, et ils réparaient leurs filets. Il les appela et, aussitôt, ils laissèrent leur barque, quittèrent leur père, et Le suivirent.[18]

L’Evangile de Marc précise que Zébédée avait des serviteurs qui l’aidaient dans sa petite entreprise de pêche. Aussitôt, Il les appela. Ils laissèrent Zébédée, leur père, dans la barque, avec ses ouvriers, et suivirent Jésus.[19] Luc nous apprend que Pierre était l’associé de Jacques et Jean.[20]

C’est ainsi que Jésus commença à appeler un certain nombre de gens à Le suivre. Son appel n’était pas très différent de celui des maîtres juifs (les rabbis), qui s’entouraient d’élèves (qu’on appelait talmidim), lesquels voyageaient et vivaient avec leur maître, et imitaient son exemple. Ils étaient instruits non seulement en écoutant ce que disait leur maître, mais en observant ce qu’il faisait. La tâche de ces disciples consistait à ressembler le plus possible à leur maître.[21] Une fois que les talmidim avaient choisi leur maître, ils se consacraient entièrement à l’étude de la loi et à l’interprétation que celui-ci en donnait.

Il n’y avait pas que des similitudes entre des étudiants juifs typiques et les disciples de Jésus, il y avait aussi des différences. Les étudiants juifs se choisissaient un maître, plutôt que l’inverse. Tandis que Jésus appela ses disciples; ils ne vinrent pas à Lui pour Lui demander s’ils pouvaient suivre son enseignement. L’objectif de Jésus n’était pas de former ses disciples de manière à ce qu’ils puissent transmettre son enseignement de la Loi, comme le faisaient les rabbis juifs; Il voulait qu’ils partagent sa vie et son ministère, pour qu’ils parviennent à une nouvelle compréhension des Ecritures, imprégnée de la connaissance qu’ils avaient de Lui.[22]

Stein fait le commentaire suivant:

Les rabbis n’appelaient pas leurs disciples mais ils étaient choisis par eux, parce que ceux-ci considéraient leurs maîtres come des guides qui leur enseignaient à suivre la Torah [les Ecritures de l’Ancien Testament]. Jésus n’appelle pas ses disciples à suivre la Torah, mais à Le suivre, Lui.[23]

Il les appelait à une véritable transformation. En venant à Lui, en suivant son enseignement, en restant en sa présence, ils apprendraient au fil du temps à devenir des pêcheurs d’hommes, ce qui constituerait une coupure radicale avec leur activité actuelle de pêcheurs.

L’appel de Jésus n’était pas sans avoir des répercussions. « Viens et suis-Moi » impliquait de tout laisser derrière eux. —leurs filets, leurs bateaux, leur petite entreprise, leur source de revenus et, pour Jacques et Jean, leur père. D’un point de vue économique, c’était un sacrifice de répondre à son appel. Ces hommes n’étaient pas pauvres, et dans le cas des fils de Zébédée, l’affaire était suffisamment importante pour qu’ils aient eu besoin d’embaucher des ouvriers. Un autre auteur fait le commentaire suivant :

Nous savons que les pêcheurs étaient régulièrement ciblés par les collecteurs d’impôts parce qu’ils devaient vendre leur pêche rapidement et que, par conséquent, ils avaient plus souvent recours aux espèces sonnantes et trébuchantes qu’au troc. Quand on sait que le lac de Galilée avait la réputation de regorger de poissons, on peut penser que ceux qui vivaient de la pêche étaient relativement prospères.[24]

Le prix à payer pour suivre Jésus n’était pas uniquement financier. En plus d’abandonner leur source de revenus, Jacques et Jean quittèrent leur père. Certes, Jésus soulignait l’importance d’honorer ses parents[25] et Il ne minimisait pas l’importance de bien s’occuper de sa famille, mais en même temps, l’appel de Dieu exigeait des vrais disciples qu’ils accordent une plus grande valeur aux exigences du royaume de Dieu – en annonçant la bonne nouvelle de sa venue – qu’à l’opprobre qu’ils faisaient retomber sur leur famille ou à leur réaction vis-à-vis de cette honte publique.[26]

D’autres passages des Evangiles montrent clairement que les disciples restèrent en contact avec leurs familles et, dans une certaine mesure, avec leur entreprise familiale. Jésus et ses disciples retournaient régulièrement à Capernaüm.[27] Pierre y vivait avec sa femme et sa belle-mère. Jésus se rendit alors à la maison de Pierre. Il trouva la belle–mère de celui–ci alitée, avec une forte fièvre. Il lui prit la main, et la fièvre la quitta. Alors elle se leva et Le servit.[28] L’apôtre Paul écrivait à propos de Pierre et d’autres apôtres qui voyageaient avec leur épouse : N'aurions–nous pas le droit d'être accompagnés par une épouse chrétienne, comme les autres apôtres, les frères du Seigneur et Pierre ?[29] La mère de Jacques et de Jean était engagée dans le ministère de Jésus et elle était présente lorsqu’Il fut crucifié.[30]

Tout au long du récit des Evangiles, nous apprenons que Jésus et ses disciples voyageaient régulièrement par bateau sur le lac de Galilée.[31] Après sa mort, Jésus apparut à Pierre et à quelques autres disciples sur la rive du lac.

Simon Pierre dit aux autres : – Je m'en vais pêcher. – Nous aussi. Nous y allons avec toi, lui dirent–ils. Et les voilà partis. Ils montèrent dans un bateau, mais la nuit s'écoula sans qu'ils attrapent un seul poisson. Déjà le jour commençait à se lever, et voici : Jésus se tenait debout sur le rivage.[32]

Le fait que Pierre ait pu emmener les autres pêcher en bateau, sans compter toutes les fois où Jésus et ses disciples étaient dans un bateau, semble indiquer que Pierre et/ou d’autres disciples de Jésus avaient accès à un bateau de pêche – sans doute un des bateaux de l’entreprise de pêche dans laquelle ils étaient associés à Zébédée.

Bien qu’ils soient restés en contact avec leurs familles, les disciples avaient connu un changement de mode vie spectaculaire. Leur priorité était devenue de faire partie de la communauté de Jésus : ils recevaient son enseignement, L’assistaient dans son ministère, et apprenaient à devenir des pêcheurs d’hommes. Ils passèrent beaucoup de temps loin de leurs familles et sillonnèrent la Galilée en compagnie de Jésus, durant les années de son ministère.

En plus de l’appel de Pierre, d’André, de Jacques et de Jean, on nous raconte la première rencontre de Philippe et de Nathanaël avec Jésus[33], et l’appel de Levi/Matthieu à devenir disciple. L’appel de Matthieu ressemble à celui des frères, dans la mesure où sa réponse à l’appel fut immédiate.

Jésus s'en alla. En passant, Il vit un homme installé au poste de péage. Son nom était Matthieu. Il lui dit : – Suis–moi ! Matthieu se leva et Le suivit.[34]

Bien que Jésus ait eu beaucoup d’autres disciples, de toute évidence les auteurs des Evangiles n’ont pas éprouvé le besoin de raconter comment chacun d’eux en était venu à Le connaître et Le suivre. Dans les exemples précis qu’ils ont rapportés, nous voyons la réponse immédiate de ceux qu’Il appelle et le changement spectaculaire et radical qui survient dans leur vie. A partir de ces exemples, nous comprenons que le fait de suivre Jésus implique bien davantage que de simplement donner son assentiment en toute sincérité – cela nécessite un véritable engagement. Par leurs actes, ces premiers disciples donnèrent l’exemple en se montrant prêts à faire des sacrifices pour suivre Jésus. Ils donnèrent un nouveau sens à leur vie en changeant de priorités. Ils ne servirent plus leur propre intérêt, mais se concentrèrent sur les intérêts de celui qui les avait appelés. C’était vrai de tous les disciples qui suivirent Jésus tout au long de sa vie.

L’appel que Jésus adressait à ces hommes n’était pas seulement un appel à croire, c’était aussi un appel à agir —à Le suivre, à Lui permettre de faire d’eux des pêcheurs d’hommes qui transformeraient les vies et les cœurs. L’appel au service de Dieu, à suivre Jésus, ne se limite pas à ceux qui vivaient il y a deux mille ans. Il lance le même appel aux croyants d’aujourd’hui. La question qui se pose c’est : allons-nous y répondre? Sommes–nous disposés à orienter notre vie, nos actes et notre cœur dans sa direction ? Sommes–nous disposés à appliquer ses enseignements dans notre vie quotidienne, et à aller pêcher ceux qui Le cherchent ? Si nous sommes des disciples, la réponse est oui.


NB :      

Sauf indication contraire, les passages bibliques cités sont extraits de la Sainte Bible, version du Semeur, copyright ©2000 par Société Biblique Internationale. Tous droits réservés. Avec permission.


Bibliographie Générale

Bailey, Kenneth E. Jesus Through Middle Eastern Eyes [Jésus à travers le regard du Moyen-Orient]. Downers Grove: InterVarsity Press, 2008.

Biven, David. New Light on the Difficult Words of Jesus [Nouvel éclairage sur les paroles difficiles de Jésus]. Holland: En-Gedi Resource Center, 2007.

Bock, Darrell L. Jesus According to Scripture [Jésus d’après les Ecritures]. Grand Rapids: Baker Academic, 2002.

Bock, Darrell L. Luke [Luc] Volume 1 1:1–9:50. Grand Rapids: Baker Books, 1994.

Bock, Darrell L. Luke [Luc] Volume 2: 9:51–24:53. Grand Rapids: Baker Academic, 1996

Brown, Raymond E. The Birth of the Messiah [La naissance du Messie]. New York: Doubleday, 1993.

Brown, Raymond E. The Death of the Messiah [La mort du Messie]. 2 vols. New York: Doubleday, 1994.

Carson, D. A. Jesus’ Sermon on the Mount and His Confrontation with the Word [Le sermon de Jésus sur la montagne et sa confrontation avec la Parole]. Grand Rapids: Baker Books, 1987

Charlesworth, James H., ed. Jesus’ Jewishness, Exploring the Place of Jesus Within Early Judaism. [La Judéité de Jésus: une analyse de la place de Jésus dans le judaïsme primitif]. New York: The Crossroad Publishing Company, 1997.

Chilton, Bruce, and Craig A. Evans, eds. Authenticating the Activities of Jesus [Authentification des activités de Jésus]. Boston: Koninklijke Brill, 1999

Edersheim, Alfred. The Life and Times of Jesus the Messiah. Updated edition. [La vie et l’époque de Jésus le Messie] édition mise à jour. Hendrickson Publishers, 1993.

Elwell, Walter A., and Robert W. Yarbrough. Encountering the New Testament [A la rencontre du Nouveau Testament]. Grand Rapids: Baker Academic, 2005.

Evans, Craig A. World Biblical Commentary: Marc 8:27–16:20. [Commentaire biblique universel : Marc 8:27–16:20] Nashville: Thomas Nelson, 2000.

Evans, Craig A., and N. T. Wright. Jesus, the Final Days: What Really Happened [Les derniers jours de Jésus: ce qui s’est vraiment passé]. Louisville: Westminster John Knox Press, 2009

Flusser, David. Jesus. [Jésus] Jerusalem: The Magnes Press, 1998.

Flusser, David, and R. Steven Notely. The Sage from Galilee: Rediscovering Jesus’ Genius [Le Sage de Galilée: redécouverte du génie de Jésus]. Grand Rapids: William B. Eerdmans’ Publishing Company, 2007.

France, R. T. The Gospel of Matthew [L’Evangile de Matthieu]. Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 2007.

Gnilka, Joachim. Jesus of Nazareth: Message and History [Message et histoire de Jésus de Nazareth.] Peabody: Hendrickson Publishers, 1997.

Green, Joel B. The Gospel of Luke [L’Evangile de Luc]. Grand Rapids: William B. Eerdmans’ Publishing Company, 1997.

Green, Joel B., and Scot McKnight, eds. Dictionary of Jesus and the Gospels [Dictionnaire de Jésus et des Evangiles]. Downers Grove: InterVarsity Press, 1992

Grudem, Wayne. Systematic Theology, An Introduction to Biblical Doctrine. [Théologique systématique : une introduction à la doctrine biblique] Grand Rapids: InterVarsity Press, 2000.

Guelich, Robert A. World Biblical Commentary: Mark 1–8:26 [Commentaire biblique universel: Marc 1–8:26]. Nashville: Thomas Nelson, 1989.

Jeremias, Joachim. The Eucharistic Words of Jesus [les Paroles eucharistiques de Jésus]. Philadelphia: Trinity Press International, 1990.

Jeremias, Joachim. Jerusalem in the Time of Jesus [Jérusalem à l’époque de Jésus]. Philadelphia: Fortress Press, 1996.

Jeremias, Joachim. Jesus and the Message of the New Testament [Jésus et le message du Nouveau Testament]. Minneapolis: Fortress Press, 2002.

Jeremias, Joachim. New Testament Theology [Théologie du Nouveau Testament]. New York: Charles Scribner’s Sons, 1971.

Keener, Craig S. The Gospel of John: A Commentary, Volume 1 [L’Evangile de Jean: un commentaire, volume 1]. Grand Rapids: Baker Academic, 2003.

Keener, Craig S. The Gospel of John: A Commentary, Volume 2 [Un commentaire de l’Evangile de Jean:, volume 2] . Grand Rapids: Baker Academic, 2003.

Keener, Craig S. The Gospel of Matthew: A Socio-Rhetorical Commentary [Un commentaire socio-rhétorique de l’Evangile de Matthieu:]. Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 2009.

Lewis, Gordon R., and Bruce A. Demarest. Integrative Theology [Théologie Intégrée]. Grand Rapids: Zondervan, 1996.

Lloyd-Jones, D. Martyn. Studies in the Sermon on the Mount [Etudes du Sermon sur la Montagne]. Grand Rapids: William B. Eerdmans’ Publishing Company, 1976.

Manson, T. W. The Sayings of Jesus [Les adages de Jésus]. Grand Rapids: William B. Eerdmans’ Publishing Company, 1957.

Manson, T. W. The Teaching of Jesus [Les enseignements de Jésus]. Cambridge: University Press, 1967.

Michaels, J. Ramsey. The Gospel of John [L’Evangile de Jean]. Grand Rapids: William B. Eerdmans’ Publishing Company, 2010.

Milne, Bruce. The Message of John [Le message de Jean]. Downers Grove: InterVarsity Press, 1993.

Morris, Leon. The Gospel According to Matthew [L’Evangile selon Matthieu]. Grand Rapids: William B. Eerdmans’ Publishing Company, 1992.

Ott, Ludwig. Fundamentals of Catholic Dogma [Fondements du dogme catholique]. Rockford: Tan Books and Publishers, Inc., 1960.

Pentecost, J. Dwight. The Words & Works of Jesus Christ [Les Paroles et les actes de Jésus]. Grand Rapids: Zondervan, 1981.

Sanders, E. P. Jesus and Judaism [Jésus et le judaïsme]. Philadelphia: Fortress Press, 1985.

Sheen, Fulton J. Life of Christ [Vie du Christ]. New York: Doubleday, 1958.

Spangler, Ann, and Lois Tverberg. Sitting at the Feet of Rabbi Jesus [Assis aux pieds du rabbin Jésus]. Grand Rapids: Zondervan, 2009.

Stein, Robert H. Jesus the Messiah [Jésus le Messie]. Downers Grove: InterVarsity Press, 1996.

Stein, Robert H. Mark [Marc]. Grand Rapids: Baker Academic, 2008.

Stein, Robert H. The Method and Message of Jesus’ Teachings, Revised Edition [La méthode et le message des enseignements de Jésus, édition révisée]. Louisville: Westminster Jean Knox Press, 1994.

Stott, John R. W. The Message of the Sermon on the Mount [Le message du Sermon sur la Montagne]. Downers Grove: InterVarsity Press, 1978.

Witherington III, Ben. The Christology of Jesus [Christologie de Jésus]. Minneapolis: Fortress Press, 1990.

Witherington III, Ben. The Gospel of Mark: A Socio-Rhetorical Commentary [L’Evangile de Marc: un commentaire socio-rhétorique]. Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 2001.

Wood, D. R. W., I. H. Marshall, A. R. Millard, J. I. Packer, and D. J. Wiseman, eds. New Bible Dictionary [Nouveau dictionnaire biblique]. Downers Grove: InterVarsity Press, 1996.

Wright, N. T. Jesus and the Victory of God [Jésus et la victoire de Dieu]. Minneapolis: Fortress Press, 1996.

Wright, N. T. Matthew for Everyone, Part 1 [Matthieu pour tous, 1ère partie] Louisville: Westminster Jean Knox Press, 2004.

Wright, N. T. The Resurrection of the Son of God [La résurrection du Fils de Dieu]. Minneapolis: Fortress Press, 2003.

Yancey, Philip. The Jesus I Never Knew [Ce Jésus que je ne connaissais pas]. Grand Rapids: Zondervan, 1995.

Young, Brad H. Jesus the Jewish Theologian [Jésus le théologien juif]. Grand Rapids: Baker Academic, 1995. 


[1]Matthieu 4:13.

[2] Marc 2:1.

[3] C. H. Miller and J. L. Reed, “Capernaum,” in M. A. Powell (ed.), The HarperCollins Bible Dictionary, 3rd ed. (New York: HarperCollins, 2011), 121.

[4] Jésus monta dans une barque, traversa le lac et se rendit dans sa ville. En passant, Il vit un homme installé au poste de péage. Son nom était Matthieu. Il lui dit : – Suis–Moi ! Matthieu se leva et Le suivit. (Matthieu 9:1,9). Voir aussi Marc 2:1,13–14.

[5] Après avoir dit au peuple tout ce qu’Il avait à lui dire, Jésus se rendit à Capernaüm. Un officier romain avait un esclave malade, qui était sur le point de mourir. Or, son maître tenait beaucoup à lui. Quand il entendit parler de Jésus, l’officier envoya auprès de Lui quelques responsables juifs pour Le supplier de venir guérir son esclave. Ils vinrent trouver Jésus et ils Le prièrent instamment : « Cet homme, disaient–ils, mérite vraiment que Tu lui accordes cette faveur. En effet, il aime notre peuple : il a même fait bâtir notre synagogue à ses frais. » (Luc 7:1–5)

[6] Matthieu 9:18–26; Marc 5:21–43; Luc 8:41–56.

[7] Marc 1:21–28.

[8] Matthieu 8:14–15.

[9] Matthieu 9:2–8; Marc 2:1–12; Luc 5:17–20.

[10] Matthieu 8:5–13; Luc 7:1–10.

[11] Marc 5:24–34.

[12] Matthieu 13.

[13] Matthieu 18.

[14] Marc 1:21.

[15] Jean 6:59–66.

[16] Les deux autres villes voisines condamnées par Jésus étaient Chorazin et Bethsaïda. « Malheur à toi, Chorazin ! Malheur à toi, Bethsaïda ! Car si les miracles qui se sont produits au milieu de vous avaient eu lieu à Tyr et à Sidon, il y a longtemps que leurs habitants auraient changé de vie et l'auraient manifesté, en revêtant des habits de toile de sac et en se couvrant de cendre. C’est pourquoi, Je vous le déclare : au jour du jugement, ces villes seront traitées avec moins de rigueur que vous. » (Matthieu 11:21–22).

[17] Matthieu 11:23–24.

[18] Matthieu 4:18–22.

[19] Marc 1:20.

[20] Luc 5:10.

[21] Spangler/Tverberg, Sitting at the Feet of Rabbi Jesus [Assis aux pieds du Rabbi Jésus], 51.

[22] Guelich, World Biblical Commentary: Mark 1–8:26 [Commentaire biblique universel: Marc 1-8:26], 51.

[23] Stein, Marc, 169.

[24] Witherington, The Gospel of Mark [L’Evangile de Marc], 84.

[25] Matthieu 15:3–6.

[26] Keener, The Gospel of Matthew [L’Evangile de Matthieu], 154.

[27] Witherington, The Gospel of Mark [L’Evangile de Marc], 85. Cf. Matthieu 8:1–5; 17:24; Marc 2:1; 9:33; Luc 4:31; 7:1; Jean 2:11–12; 6:16–17.

[28] Matthieu 8:14–15.

[29] 1 Corinthiens 9:5.

[30] Alors, la femme de Zébédée, la mère de Jacques et de Jean, s’approcha de Jésus avec ses fils. Elle se prosterna devant Lui pour Lui demander une faveur. « Que désires–tu ? lui demanda–t–Il. Elle Lui répondit : – Voici mes deux fils. Promets–moi de faire siéger l'un à ta droite, l'autre à ta gauche, dans ton royaume. » (Matthieu 20:20–21).

Il y avait aussi là plusieurs femmes qui regardaient de loin ; c’étaient celles qui avaient suivi Jésus depuis la Galilée, pour être à son service. Parmi elles, Marie de Magdala, Marie, la mère de Jacques et de Joseph et la mère des fils de Zébédée. (Matthieu 27:55–56).

[31] Matthieu 15:39, 8:23, Marc 3:9, 4:1, 35–36, 5:21, 6:31–32, 8:10, 13–14.

[32] Jean 21:3–4.

[34] Matthieu 9:9. Voir aussi Marc 2:14, Luc 5:27–28.